Alex | οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
|
ASV | When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
|
BE | When, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen?
|
Byz | οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
|
Darby | When therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
|
ELB05 | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
|
LSG | Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?
|
Pesh | ܡܐ ܕܐܬܐ ܗܟܝܠ ܡܪܗ ܕܟܪܡܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܠܦܠܚܐ ܗܢܘܢ ܀
|
Sch | Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
|
Scriv | οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
|
Web | When therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
|
Weym | When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"
|