Mattheus 21:40

SVWanneer dan de heer des wijngaards komen zal, wat zal hij dien landlieden doen?
Steph οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
Trans.

otan oun elthē o kyrios tou ampelōnos ti poiēsei tois geōrgois ekeinois


Alex οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
ASVWhen therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
BEWhen, then, the lord of the vine-garden comes, what will he do to those workmen?
Byz οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
DarbyWhen therefore the lord of the vineyard comes, what shall he do to those husbandmen?
ELB05Wenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er jenen Weingärtnern tun?
LSGMaintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?
Peshܡܐ ܕܐܬܐ ܗܟܝܠ ܡܪܗ ܕܟܪܡܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܠܦܠܚܐ ܗܢܘܢ ܀
SchWenn nun der Herr des Weinbergs kommt, was wird er mit diesen Weingärtnern tun?
Scriv οταν ουν ελθη ο κυριος του αμπελωνος τι ποιησει τοις γεωργοις εκεινοις
WebWhen therefore the Lord of the vineyard cometh, what will he do to those husbandmen?
Weym When then the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-dressers?"

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken